摘要
文化表现论,即文化审美表现论,是刘宓庆学者提出的文化翻译的终端研究,本文以刘宓庆文化表现论为理论框架,采用文本细读法,从典型的文化语段入手,将文化纳入语言整体,从文化适应性、文化反映论、代偿方式之中的替代以及淡化为主要切入点,对余华《兄弟》法译本中的4个典型语段进行分析。建立于跨文化基础之上的翻译总是既要兼顾准确的原语文化意义,又要考虑目的语文化传统,遵守文化适应性;文化意义不对等时,就要优先恪守不悖原语文化的文化反映论;译者应积极寻找代偿手段、弥补译文的不足以表现原语文化。
-
单位天津外国语大学