隐喻翻译与叙事作为中诗英译中诗歌英译的重要特点,在语言替换中,常常存在着译本叙事意义表达的差异,从而引起不同的文化解读。拟从《清明》的6种译文中的语词翻译入手,分析翻译中隐喻叙事的策略与表现方式,充分认识隐喻翻译叙事内涵,以期为中诗英译提供参照。