摘要

骈句最早可追溯到周代的《易经》《书经》,后不论是春秋诸子散文,或是魏晋骈文,又或是晚唐律赋、明清小说,其中都少不了骈句的身影。骈句句式整齐、节奏分明、音韵和谐,使文章语言错落有致、读起来抑扬顿挫,富有美感。为弘扬中华民族优秀传统文化,促进文化交流,古文英译刻不容缓,而骈句英译便是古文英译的重要组成部分。该文结合纽马克翻译理论,试探析其在罗经国《滕王阁序》英译版中的应用,强调骈句英译过程中应在确保译文可读性的同时尽量保留中国文化的特征。