摘要

本文以《老子》开篇名言的翻译为主题,以相关的经典论述为依据和翻译对象,提出了"言既出,意已失"的命题,进而涉及到"不可言"与"不可译"的实质性问题。在分析二者的本质和特性的基础上,笔者结合在国外多年讲授中国哲学的经验,建议对"非常道"与"非常名"的翻译,采取有相关参照物的、多方位的立体比较的释义方式,从而对相关翻译的研究提供某些新的启示。

  • 单位
    澳门理工学院