摘要

由于思维习惯和其他原因,导致汉语中出现了很多无主句。而英语句子强调结构的完整性,突出句子主干,一般情况下句子中需要有主语。因此,汉语无主句的翻译,就要从汉英两种不同语言句法结构的差异出发,运用适当的翻译方法补充英语的主语,如使用添词法、被动句、命令句、非谓语结构、各种特殊句型及倒装法等。