从跨文化角度出发,运用"归化"和"异化"翻译策略,不仅对旅游英语的翻译有着重要的指导作用,同时,还可以帮助译者提升跨文化交际意识,更好地传播景区文化。该文拟从跨文化交际角度入手,着重研究旅游景点包含的各项内容在翻译过程中,"归化"和"异化"这两项翻译策略如何交替、合理的使用,充分地实现两种文化的转换,促进国际文化间的交流与发展。