摘要

在日语文章的翻译中,经常会出现一些较长的句子,如长定语的句子,通过转折、因果、条件、假设等关系连接的句子,从句通过助词并列的句子等。翻译这些句子,需要对句子结构进行准确的分析,并通过多种翻译方法,将其转化为表达清晰且准确的中文。本论文通过总结前人的有关长句翻译问题的不同角度的研究,整理总结了关于长句翻译过程产生的问题及对策,并针对长句翻译方法中的拆分法做了具体的论述。