摘要

葛浩文的翻译先后经历了不同阶段,在翻译风格上有少许变化。本文以葛浩文翻译的《呼兰河传》为主,研究葛浩文早期翻译风格,发现葛浩文早期翻译以归化为主,十分尊重原文表达,与其后期改写为主的翻译有所不同。