外宣工作是一种跨语言、跨文化的交流活动,对我国实现对外交流、树立良好形象具有重要意义。在语言背景、意识形态、思维模式等因素的影响下,外宣文本的跨文化传播复杂性强、难度大,语用失误问题始终难以杜绝。失误不仅涉及各类文本、表现程度不一,而且高度关联译者水平。基于此,外宣文本的跨文化传播优化,应根据文本类型设定翻译准则,也要联合使用多种策略消解文化隔阂,还应着力提升译者综合水平,从而为提高外宣文本跨文化传播的效率与质量夯实基础。