摘要

高质量的电影字幕翻译是加快中国文化“走出去”的一个重要因素,电影的字幕翻译在向世界传播中国文化的过程中起着至关重要的作用。现阶段电影字幕翻译面临的主要问题是:要让中华文化素养较低的观众看懂电影想要表达的内容。本文以《中国医生》为例,分析归化异化翻译策略在电影《中国医生》中的应用,旨在传播中国文化、展现中国的大国风范。

  • 单位
    牡丹江师范学院