摘要

本文以认知语言范畴观理论,对《红楼梦》部分熟语和赛音巴雅尔等译《红楼梦》中相对应的熟语进行对比分析,并从范畴转化机制探究了熟语词语互译效果,从而探讨了汉语和蒙古语在文化及认知上的差异性,以期为汉语典籍蒙译工作及语言教学提供一定的借鉴。