摘要

<正>人称代词在汉维篇章中都很常用,学界关于人称代词使用差异的对比研究相当丰富。汉维人称代词在使用中各有特点,因而本文以《红楼梦》的汉语文本和维吾尔语译文为语料,对《红楼梦》及其维译本中的人称代词进行观察、对比和分析,并探讨汉维人称代词的翻译对应情况。

  • 单位
    喀什大学