摘要

本文在系统梳理、修订《俄藏黑水城文献》中西夏文《金刚经》注释、仪轨文献的版本、题名、题记与卷数信息,整理回溯前人研究的基础上,对《金刚般若心真(咒)》与《金刚能断之功德》两篇未被前人所注意的,译自藏文的《金刚经》相关文献进行了初步考察。首先,《金刚般若心真(咒)》本质上来自印藏佛教传统,与亦来自印藏佛教传统的西夏译《金刚经》注释文献《明义灯记》共有相同的作者(或传讲者),其附于译自汉文本的《金刚经集》后刻印,显示出二者可能有被搭配使用的情况。其次,《金刚能断之功德》应译自拥有多种不同版本的藏文《金刚经》仪轨文献rDo rje gcod pa’i phan yon,接近于后者多种版本中的两种,rDo rje gcod pa’i phan yon则与诸汉文《金刚经灵验记》密切相关。由《金刚般若心真(咒)》与《金刚能断之功德》两种西夏文文献,可以看出汉、藏两支佛教传统在西夏的融通。