《莎士比亚十四行诗》是莎士比亚的唯一诗集,也是十四行诗的巅峰之作。梁宗岱的《莎士比亚十四行诗》译本在业界广受好评,被公认为典范。其翻译坚持"直译为主、变译为辅",语言精当微妙、委婉文雅,译文音情俱佳、神形兼备。以此译本为例,研究梁宗岱的翻译风格和策略,旨在为今后《莎士比亚十四行诗》翻译研究和译者风格相关研究提供借鉴。