摘要

由于英语和汉语分别属于不同的语言系统因此他们在使用上也有着本质的区别。英语主要应用于欧美地区,而汉语主要应用与我国,所以在英汉互译的过程中需要考虑的不仅仅是词汇的意思,而且还需要掌握一定的翻译技巧,才能到达翻译的最高级别"雅"。所以在翻译的过程中有议席额可以直议的词汇和句子就可以采用词语此直译的方式,而很多句子在结构上比较复杂,且在用词上比较有自己的特色那么就无法采用直译的方式来进行,否则就会出现词不达意的情况。因此词性转换策略就起到了重要的作用。词性转换作为翻译当中比较常用的手段可以帮助翻译者更清晰且准备的表达出词汇的其他表达形式,从而让翻译更顺畅。所以本文就英语翻译中词性转化对策进行研究,从而挖掘更深入的翻译技巧,帮助更多的翻译者提升翻译水平和效率。