摘要

文章从语篇衔接的视角,以涉外合同语篇结构和文体特征出发,探讨如何利用中英文衔接手段的差异来实现涉外合同英译过程中衔接手段的转化,以期为从事法律合同翻译实践译者提供帮助,从而提高法律翻译质量。