<正>1979年,法国里昂市,一个寂寥的深夜。屋外夜寒如水,屋内一灯如豆。已是白发苍苍的中法翻译家李治华(1915—2015)正在斟酌酝酿《红楼梦》全书的最后四句诗文:“说到心酸处,荒唐愈可悲,由来同一梦,休笑世人痴。”他面色凝重,目光如炬,思虑再三,才郑重落笔。至此,全世界唯一一部《红楼梦》法文全译本的正文本全部翻译修改完成。良久,李治华才放下手中似有千斤重的笔,两行热泪瞬间无声滑落。他凭窗而立,