随着对外交流的日益密切,翻译硕士(MTI)口译专业学生也不断增加,如何做好一个合格的口译者,在翻译过程中最大限度地确保译语的完整度和准确度是每一位译者要考虑的问题。此次实验将对MTI口译学生的交替传译过程进行实证研究,旨在得出切实可靠的数据,实际探究总结MTI口译学生在交替传译中错译、漏译的主要具体表现形式,并根据问卷调查所统计出的数据在认知负荷模型的指导下提出有针对性的解决方法,以望能为MTI口译学生和译者在今后的实践中提供相关借鉴方法。