秦腔是中国戏曲瑰宝,近年来,秦腔翻译也受到学者多元关注,然以往研究多从译者主观方面入手,其翻译策略与方法也并未形成统一标准,聚讼纷纭。有鉴于此,本文以知识翻译学为理论基础,通过对以往研究梳理分析,试图从其“真善美”的标准总结目前秦腔翻译实践中存在的优缺点,从客观科学的视角使其策略与方法的选择有迹可循,进而使秦腔剧本的英译更加充实与丰满,得到普遍性传播。