摘要

文学翻译讲究内化于心、外化于行,就是要求文学翻译既符合原文的意义,又能够在翻译过程通过翻译技巧更好地展示文学作品的风貌。文学翻译过程不仅是作品内容的翻译过程,更是艺术性的审美过程。文学翻译既能够让读者欣赏作品内容,也能够让读者品味作品的美感。以文学翻译中的内化和外化为研究核心,分析文学翻译具有的特性,阐述文学翻译中内化和外化的体现。

  • 单位
    苏州工业职业技术学院