摘要

英国女作家阿加莎·克里斯蒂的作品是侦探小说中的翘楚,如果译者在翻译其作品时,翻译不当,将会造成目的语读者的阅读障碍,本文将选择阿加莎·克里斯蒂的作品《阳光下的罪恶》的两个译本从词汇层面和句法层面进行对比与赏析,探讨恰当的翻译技巧,提高译本质量。

  • 单位
    贵州财经大学