摘要

仓央嘉措为六世达赖喇嘛,是西藏最具代表的民歌诗人,其诗歌在汉族颇为流传。文学翻译中的创造性叛逆是由于不同文化的交流、碰撞、变异而产生的。本文试从翻译过程中诗歌韵律变异、词义转移以及诗歌内涵的"叛逆"对仓央嘉措诗歌进行翻译研究,进而体会藏汉文化的差异,感受仓央嘉措诗歌经"创造性叛逆"翻译后新的生命力。