摘要
《马达加斯加的企鹅》是由埃里克·达尼尔、西蒙·J.史密斯导演,由梦工厂出品的一部喜剧动画冒险电影。影片讲述了四个企鹅在世界各地冒险的故事。该影片票房可喜,电影中的幽默滑稽让观众捧腹,反应强烈。在电影幽默中,语言幽默占了很大比例,但是语言幽默的翻译却常常使源语言幽默效果大打折扣,甚至影响译入语观众理解。该文就《马达加斯加的企鹅》中的言语幽默及其字幕翻译进行简析,试图寻求最佳的翻译方式,尽可能多地传达源语言幽默效果。
-
单位乐山师范学院