摘要

电影作为文化的主要负载体之一,其字幕翻译的质量和水平直接影响着文化的传播和交流。电影字幕翻译虽具有比较鲜明的语言特点,但仍存在一些亟待解决的问题。归化翻译法和异化翻译法是解决电影字幕翻译问题的主要策略。电影字幕翻译策略研究可优化电影字幕翻泽的质量和水平,促进文化间的相互传播,实现电影的文化价值和社会价值。

  • 单位
    绥化学院