本文基于生态翻译学理论,以电影《金刚川》字幕为例,评析译者如何在不同翻译生态环境下,依据“选择性适应”和“适应性选择”翻译原则,产出既符合原生态文化又适应目标语环境的电影字幕,旨在为影视字幕翻译提供可借鉴的翻译策略,以帮助字幕翻译者更好地运用生态翻译学理论产出受欢迎的英译字幕。