摘要

电视系列片等影视文本翻译在正确传递原片语言信息的同时不同程度地传达了原片的文化信息。因此,在影视文本翻译时不仅要注意语言的交际特色,传递译文、字幕在原有语意、语境的基础上符合人们的语言习惯,还要注意文化内涵的转换与传达。文章以翻译电视系列片《寻找天籁》文本汉译英为例,探讨文化信息如何处理的问题,就该类文本翻译的某些语言和文化信息要适当地进行增减、调整、整合、重组和转换进行分析与探究。

  • 单位
    浙江商业技师学院

全文