从意识形态操控理论的视角,探讨意识形态对严复文学翻译理念及实践的操控。以严复在《社会通诠》中使用的"非正法"翻译策略,即删改、增补、注释等为切入点,进行文本对读和深挖,以进一步了解严复译著及其翻译思想对中国社会所带来的影响。