摘要
文章谈论的"翻译",不仅是指将音乐理论文献从一种语言译成另外一种语言,更关键的是想说明,音乐理论把源自音乐的概念转化为文字,本身已经是一种翻译。文化背景是我们认识世界唯一的凭借,文化背景又以语言为核心,非经由语言而获得的认知经验,是无法想像的。语言文字的意义,唯有在所属文化脉络中才能真正显现。西方音乐源于欧洲,音乐理论的概念也因此难免依赖欧洲语系(尤其是德语)的语境。因此,当我们需要向对原文一无所知的听众解说这些概念的时候,便得在新的语境内寻找相应的喻说,再以自身特有的脉络血肉填补内容意义。这过程牵涉的,是一种"跨文化"的想像。
- 单位