摘要

一部好的影视作品要想让全世界的观众欣赏,影视字幕就显得非常重要。影视字幕翻译就是将影视从源语种转换成目的语种的一种翻译技巧。这种字幕翻译要符合观众的风俗习惯和文化层次等。近年来许多影视作品的字幕翻译越来越口语化,越来越娱乐化和潮流化。为了深入探讨影视字幕翻译的发展倾向,本文从影视字幕翻译的制约因素方面入手来分析影视字幕翻译的口语化、潮流化和娱乐化倾向,丰富影视字幕翻译理论。

  • 单位
    湖北第二师范学院