随着中国文学"走出去"的步伐越来越快,中国文学译本在海外影响力日渐增强。以胡庚申提出的生态翻译学为理论基础,以贾平凹《高兴》的英译本为例,从语音、词义、句法、篇章文体四个角度分析《高兴》英译本中的语言维转换,旨在为促进中国文学"走出去"提供借鉴和参考。