摘要
停顿作为口译产品中重要的副语言表现形式,对于口译研究具有特殊意义。本研究将收集的12名职业译员的12组现场英汉同传语料建成口译语料库,并以此为基础对译文中的停顿频次特征进行描写和分析。研究发现:职业译员英汉同传译文中的静默停顿、有声停顿和总停顿频率3个变量的聚合度和离散度比较接近,离散度普遍较高;译员的口译风格是静默停顿频率高离散度的主要原因,而有声停顿频率的高离散度与原文发言形式和译员口译风格都有重要关系;男性译员译文的静默停顿和有声停顿频率都高于女性译员;职业译员展现出对译文流畅度的控制能力。
- 单位