摘要

本文从伽达默尔理解的历史性和前见,视域融合等核心概念出发,分析了《传习录》中英译本中的误译现象,可见译者的前见、偏见和视域融合过程中的文化过滤造成了误译。通过区分误译中的合理部分,从而启示我们正确评价Henke英译本。