摘要

古诗文作为中国传统文化的精髓,是向国际社会传播我国优秀文化必不可少的一环。该文以玛丽雅娜·勒代雷所提出的释意理论为指导,结合具体实例进行分析,试图找出中国古诗词翻译的有效方法。根据释意理论,翻译中国古诗词应首先着重理解古诗词在整个语篇环境中所发挥的作用和含义,而后再将其脱离原语语言枷锁的束缚,以译者本人所认可的表达方式进行目的语的重新构词与表述。以此为尝试,来研究中国古诗文口译的方法。

  • 单位
    贵州财经大学