汉英翻译过程中模糊美感的磨蚀是众多译者长期以来探索和研究的问题,由于汉英两民族在性格特征、思维方式以及审美意识等方面存在差异,导致在汉译英过程中难以再现汉语的模糊美,因此不可避免的在翻译过程中会出现模糊美感的磨蚀,具体体现在语法、句法及意境的差异三方面。