摘要

随着经济全球化的进一步深入发展,不同语种的影视行业交流愈加密切,字幕翻译领域发展得如火如荼。在国家提高文化软实力的号召下,推动华语电影"走出去"的步调进一步加快,电影字幕翻译在此过程中显得尤为重要,高质量的电影字幕翻译将会为电影增光添彩。本文将以优秀的华语谍战片《风声》为例,从两种翻译方法——直译、意译和两种翻译策略——归化、异化角度赏析该电影英文字幕译文。