摘要

本文报告我们对日语和英语为母语的两组留学生习得汉语反身代词“自己”情况的研究。“自己”受长距离约束,具有主语倾向性,这是普遍语法中长距离反身代词的特征。研究发现,在接受“自己”受长距离主语先行词约束方面,日语组明显好于英语组;在判断双宾语句型的测试中,两组学生接受主语先行词明显多于接受宾语先行词,但是两组都在一定程度上接受宾语先行词,而且接受程度一致。这些情况表明普遍语法和母语在不同的方面、在不同的程度上影响第二语言汉语反身代词的习得。