摘要

《后疫情时代》是旅居中国的日本导演竹内亮拍摄的一部日文口述与英文字幕相结合的纪录片,此纪录片是一部向日本以及全世界人民展示疫情后中国真实面貌的纪实作品。作为客观地向世界讲述中国社会实况的纪录片,其翻译的语言与风格是十分重要的。本文以功能对等视角以及直译、增译、减译等翻译技巧,浅显地分析纪录片在对外翻译时常用的策略和理论。同时,充分肯定纪录片作为影视文化软实力在传播中国文化、让世界更加了解中国的过程中发挥着至关重要的作用。