摘要

国产动画电影受中国传统文化题材的影响,往往存在着大量的文化负载词,如何准确生动地翻译这些词语成为国产动画电影字幕翻译的难点。优秀的字幕翻译有助于外国观众了解我国的价值观念、审美取向、民族文化等。文章从翻译目的论视角分析评判直译法、意译法、音译法和减译法四个翻译方法在电影《哪吒之魔童降世》字幕中文化负载词的翻译中起到的作用。

  • 单位
    宁波大学科学技术学院