中医英译对中医的国际传播起着举足轻重的作用,《伤寒论》条纹简约又蕴含独特的中国文化知识,其英译中的文化缺省成为难点。文章以罗希文和魏迺杰(Nigel Wiseman)的译本为例,对《伤寒论》中的文化缺省进行对比研究。