摘要

功能对等理论是尤金·奈达依据翻译的本质提出。功能对等既包括词义的对等,也包括文义、语境以及习俗文化的对等,译著只有真正的展现源语言的内涵,才能算是上乘之作。本文以《雷雨》的英语译本为例,阐述对等功能理论在语言翻译和文化释义方面对文学翻译的作用,从而对丛书翻译人员的翻译工作起到一定的指导意义。

  • 单位
    汉口学院