摘要

翻译目的论认为翻译是一种有目的的交际活动。在目的论三原则中,目的性放在了首要位置,翻译过程中最主要的因素是翻译行为的目的。药名翻译是为了传播药品医疗信息,引起目的语消费者的注意,激发其兴趣,并采取购买行动。翻译目的决定翻译策略,从目的论视角看,译者要根据目的语的语言特征、文化差异及消费者心理等情况,采取适当的翻译策略。