摘要

乔治·斯坦纳基于阐释学提出翻译四步骤,即信赖、侵入、吸收和补偿。本文聚焦翻译补偿策略,取张培基英译冰心散文,从语言、文化和审美三个层面探析译作的翻译补偿,进而总结补偿策略对散文英译保持语言特色,建构文化意象和提高审美情趣的作用。