摘要

欧·亨利是19世纪伟大的短篇小说家,他用看似幽默实则心酸的语言揭示了美国底层人民的生活,他的笔下大多是一些微不足道的小人物,欧·亨利式的结尾常常给人带来意想不到的结局。《最后一片叶子》描写了纽约底层人民的辛酸,语言生动有趣。本文在奈达的功能对等理论的指导下,对比评析了黄源深和吴文智两位译者的译本,从词汇、修辞和句子三个层面进行了对比和分析,体现欧·亨利语言的精美。