摘要

在语言交际中,词语会因为某些原因导致所属的词类发生改变,并进而影响词类与句法成分的关系,这是语言使用过程中的正常现象。文章选取古代汉语“君君臣臣,父父子子”一句作为研究对象,对比其古代汉语原文和现代汉语、英语等两个译本,简单探讨该语言点中词语的词类和句法成分关系。文章提出两点思考:第一,名词活用作一般动词和名词的使动用法都是汉语中较为普遍的语法现象,但英语中临时的活用现象很少,英语中名词动用、名词动词化与汉语中典型的名词临时活用作一般动词存在着较大差别,英语中也很少有名词具有使动的用法;第二,英语和汉语都有动词省略现象,英语并列句中存在大量的动词空缺句,这种语法现象在汉语中较为罕见,汉语中非典型的动词空缺句大多数是句子左边界省略或“情景省略”现象。

全文