摘要

汉英句子的特点是重整体因而模糊,主语或者隐蔽在句子之中很难发现或者没有形式上的主语而主语在说话者和听话者的不言之中。英语句子的特点是重形式,主语位于句子之首而明显。汉英翻译必须使汉英句子按照英语句子的形式建构,因此,第一步,也是头等重要的一步是确定译文的主语,然后依靠主语而量体裁衣地选择谓语。第三步选择恰当的句式进行翻译。