诸多学者从系统功能语言学的及物性视角、世界文学性视角以及翻译学视角等对《竹里馆》的英译文做了比较研究。文章尝试采用认知语法的识解理论比较研究《竹里馆》的众多英译。从不同视角、不同辖域、不同焦点突显和不同详略度进行深入剖析。研究表明,认知识解理论为译本对比分析提供了独特的视角,有助于读者深入了解不同英语译文翻译的独特角度,有效阐释了不同译文以创新和超越达到与原文的审美契合。