摘要

接受理论是以读者为中心的文学理论,它改变了以往人们对原作者和原文过分关注的现状,将主要的关注点转移到原文与读者的关系上。这一理论的主要代表人物有姚斯和伊塞尔。翻译的目的和策略直接决定了翻译的质量和结果。译者往往是在一定的目的指导下,以现实读者为对象,对原文和文本进行翻译。由于古典文学跨越了时空,具有强烈的现实性和明显的时代感,因此,能否对古典文学作出较为贴切的翻译考验着译者各方面的素质。本文将从接受理论进行阐释,进而论述中国古典文学翻译的相关问题。

  • 单位
    郑州升达经贸管理学院