随着我国综合国力的不断提升,中国在国际舞台上扮演着越来越重要的角色,因此备受世界关注。因此,如何将中国的重要政治文献翻译为英文成了翻译界研究的热点话题。党的十九大报告中"心"字共出现了57次,而"心"在人类文明中,有着超越其文字本身的含义。因此该文选择该报告英译本为研究对象,以目的论及其三原则为切入点,探索该理论对此类文本翻译的指导作用及报告中"心"字的翻译方法与技巧。