摘要

幽默是许多语言现象之一。近年来,随着许多优秀的欧美情景喜剧进入中国,欧美情景喜剧以其轻松、幽默、通俗的风格吸引了众多观众,感受快乐的同时,通过幽默对话了解西方文化,文化元素也成为人们休闲的话题。字幕翻译是一门注重方法的科学。文章基于感性文化的多样性和翻译方法理论,分析了美国情景喜剧的幽默语言,最终得出了翻译中的对立统一的原则。