翻译目的论是功能派翻译理论的重要成分之一。本文从分析广州市公示语汉英翻译中的现象出发,探讨了目的论理论内核及其对公示语的翻译策略、翻译方法和技巧的灵活要求,从一些具体的公示语翻译实例和一些翻译失误的分析中,论证了公示语汉译英翻译策略既有异化策略也有归化策略,既有直译也有意译的翻译方法,灵活运用增补、删减、调整甚至改写等各种技巧,都能获得良好的公众信息传达效果。